Le Hassania et l’Anglais, quel rapport???

Résultat de recherche d'images pour "langue anglais en mauritanie"L’histoire de la Mauritanie est l’une des histoires les plus controversées. Chacun en a sa propre version. En 1980, pendant notre stage d’activation à l’EMIA, le Pr Khoudeidji Thiam, un professeur émérite, nous a dispensé une série de conférences sur la Mauritanie, embrassant tous les aspects événementiels historiques, physiques et socioculturels du pays.

C’est au cours de cette série de conférences que j’ai appris pour la première fois la version selon laquelle les populations blanches de la Mauritanie seraient des peuplades européennes, les Garamantes. Ces peuplades étant d’origine anglo-saxonnes.

Cela explique-t-il la présence de mots anglais dans le hassania?

En y regardant de près, on remarque qu’une grande partie de mots hassania ont la même consonance et le meme sens que certains vocables anglais, comme par exemple twerk (mouvement de fesses), over (ouve, fini), harsh (ahrash, rugueux), slit (nslet, glisser), cough, (keh, tousser), joke (jewagh, faire des blagues), yeah (yah, oui), share, (Sheirem, déchirer), schrub, (zrab, Buisson), cedar, (sdar, arbres) entre autres.

Il y a même une similitude dans les expressions comme kid, aghayar in hassania, the road shoulder, menkeb etrigh en hassania. Ou bien y a-t-il une autre explication pour cette présence insolite de l’anglais dans le hassania?

Mohamed Lemin

Vous pouvez laisser une reponse, ou trackback a partir de votre propre site.

Laisser un commentaire